Projetos

Até que consegui traduzir bastante, e surpreendentemente continuo nisso, então estes são os projetos que tenho, em ordem cronológica de quando peguei para fazê-los, bem como outras informações rápidas sobre eles:

– Tate no Yuusha no Nariagari: A Ascensão do Herói do Escudo
Original: Link
Status: Completo.

– Konjiki no Moji Tsukai Konjiki no Word Master: Mestre das Palavras Douradas
Original: Link
Status: Acompanhando em inglês (hiato), mas devido ao autor original estar reescrevendo a web novel, passível de uma re-tradução completa.

– Sword of Emperor: Espada do Imperador
Original: Light Novel coreana, não é uma Web Novel
Status: Abandonado em inglês.

– Daraku no Ou (The Lazy King)O Rei Preguiçoso
Original: Link
Status: Completo.

– World Customize Creator: Criador de Customização de Mundo
Original: Link
Status: Acompanhando em inglês, mas como o autor deletou a web novel por conta da Light Novel, o final poderá demorar mais para sair já que ninguém pegou para fazer essa tradução.

– Cut & Paste no Sekai wo Ikiteiku (Living in this World with Cut & Paste) – This World with Cut & Paste: Vivendo Neste Mundo com Cortar & Colar
Original: Link
Status: Completo (sem final definido porque o autor morreu).

Nidome no Yuusha wa Fukushuu no Michi wo Warai Ayumu. ~Maou yo, Sekai no Hanbun wo Yaru Kara Ore to Fukushuu wo Shiyou~ – Nidome no Yuusha: O Herói Está Andando Pela Segunda Vez no Caminho da Vingança Enquanto Ri ~Maou, Eu Lhe Darei Metade do Mundo Então Se Vingue Comigo~ (Licenciada em Inglês)
Original: Light Novel japonesa, a Web Novel foi deletada (primeiros capítulos feitos pela WN).
Status: Acompanhando a tradução em inglês, porém devido ao licenciamento em inglês, permanecerá parada até que os novos volumes alcancem onde parou, depois disso ainda será decidido se retornarei a tradução ou abandonarei de vez.

– Inochi no Kieta Isekai de: Em um Mundo sem Vida
Original: Link
Status: Completo.

One-shots ficam em página própria.

– Thyros

70 respostas em “Projetos

  1. Cara queria muito agradecer suas traduções de tate no Yuusha, não sei se já te falaram isso.
    Mais muito obrigado mesmo.
    Te desejo tudo de bom e principalmente muita saúde e paciência para continuar suas traduções.

    Curtir

  2. thyros muito obrigado pelas traduções feitas. Mas bem que voce poderia traduzir um pouco mais de um único volume por dia, sei que a bastante preguiça (eu também) mas se desse eu agradeceria.
    Um abraço e continue esse projeto da hora.

    Curtir

            • Eu traduzo do inglês, porque não sei japonês -> e só achei até o capítulo 11 traduzido… e outra coisa: se eu traduzisse tudo que eu quisesse, eu ia precisar de no mínimo, doações xD

              Curtir

              • Tudo bem, eu estou fazendo por gostar da novel e tal.
                também traduzo de inglês pra português da pagina Re:translations.
                mas enfim mais diversão pra mim, afinal o que são mais 305 capítulos…eu acho…

                Curtir

              • Começa assim e tal -> me manda o link de um capítulo, porque se for o que eu tô pensando, eles fizeram 8 capítulos (que são os que eu li)…

                Ah, os capítulos são grandes, mas são 8 só xD

                Curtir

              • É , mas tem contribuidores individuais na wiki que fizeram a tradução até o Dia 310(detalhe, eu chamo de capitulo os dias, por isso 305 faltando) mas a qualidade não é tanta por que eles traduziram do russo, que por algum motivo saiu antes do inglês.

                Curtir

              • Simples: os russos tinham mais pressa para ler xD

                Huh, então eu terei que fuçar na wiki para achar os capítulos, bom saber o/

                Curtir

              • Acho que você deve estar chamando de capitulo os conjuntos de dez dias, mas não tem condição de traduzi-los de uma só vez, só o primeiro são mais de 80000 paginas. Mas de qualquer forma estou aqui traduzindo a nem 3 dias e já estou sofrendo por causa do meu revisor que parece sempre estar atras de mim com um chicote se eu esqueço de uma virgula.

                Curtir

              • É, eu tava chamando como está a divisão no Japtem… Mas é, complica um pouco traduzir -> só não ofereço ajuda porque eu já estou um pouco amarrado com o que peguei…

                Sobre revisor, você ao menos tem um -> eu traduzo, posto e deixo as pessoas acharem os erros (alguns mais óbvios que os outros) – eu queria algum dia ter saco para usar corretamente os 4 ‘porque’s… xD

                Curtir

              • Concordo, escrevi 1 por que errado na tradução e quando cheguei no colégio descubro que meu revisor me tirou do trabalho de literatura.

                Curtir

              • Cara, eu estou rindo muito aqui, foi mal -> e se ele ler seu comentário, vai te cortar o mindinho, porque ‘por que’ é para perguntas xD

                O que enche o saco são os acentos, por mudar completamente o significado dos ‘porque’s… além disso, tenho minhas rixas com crase e em geral, é isso aí -> se não desanimar depois de um tempo, vai na fé.

                Se quiser, você pode fazer um estágio com TnY e ir depois para KnW como a grande maioria das pessoas que começaram a ajudar fizeram (Iviless, Rodizipa, Sr. Mítico) ou continuar no projeto de sua preferência (Jessie, Minami, HeróiUndead) ou parar de vez por qualquer que seja o motivo (Cold[?], Njurken, Wesley)

                Curtir

              • Hmm…acho que vou continuar no Re:Monster mesmo. Não acho que vou desistir mesmo que meu revisor pegue seu chicote e sua dama de ferro pra me torturar sempre que erro.
                Piadas a parte acho que talvez, e só talvez, tente KnW já que eu estou lendo atualmente.

                Curtir

              • Tá certo -> veja com o Rodizipa qualquer coisa, que esse é mais com ele; se precisar de ajuda uma vez ou outra, eu posso te ajudar. Sou bom em torturas psicológicas para motivação e desmotivação.

                Curtir

              • Acho que talvez, mas quanto a ultima parte , eu só posso dizer que um frio desceu na minha espinha e eu tranquei meu quarto imediatamente. Licença acho que vou ficar sentado em posição fetal, meu revisor descobriu.

                Curtir

              • Já li faz um tempinho, eu mais ou menos sou fã do loliQ, ou isso pelo menos é camaradagem de lolicons…vai saber…

                Curtir

              • ainda bem que você não acha estranho o fato de eu ser lolicon…ufa pelo menos não serei discriminado.

                Curtir

              • Eu ainda tenho que ganhar ânimo para ler todo o Miryad of Shades, só li uma parte… Enfim, é bom ver essas coisas e aprender a lidar com as pessoas – e no seu caso, aproveitar os ‘doces’ que a LoliQ recebeu

                Curtir

  3. Tenho uma pergunta,da ouvi falar só a Web Novel Re:Monster? e tá pensando em pegar outro projeto,e muito obrigado pelo trabalho,descobri esse site tem quase 1 semana,um amigo min indicou,tou lento KnW,e em breve começarei com Tate e mais uma vez obrigado pelas traduções

    Curtir

    • DanMachi foi licenciado em inglês, não tenho dinheiro pra comprar os volumes… E Grimgal já tem gente fazendo até onde eu sei…

      Próximo projeto já está definido, só preciso de tempo e resolver algumas coisas… Vai ser o Lazy King

      Curtir

  4. Thyrossss , ja viu essa novel Mahou Shoujo Ikusei Keikaku , cara parece ser muito bom , o anime ta d+ se ficari interessado tente traduzir ela , tem uns pdf dela em inglês

    Curtir

    • Cara, eu não vou pegar nenhum projeto por enquanto, porque prefiro focar em uma série de cada vez até acompanhar (tipo KnW) – talvez depois eu pegue, mas vai demorar um pouco…

      Curtir

Deixe uma Resposta